Η γαλλική μουσική (3ο μέρος)


Ο Henri Salvador σταματάει τους πειραματισμούς τους με τη rock μουσική και επιστρέφει στην παλιά του αγάπη, τηνjazz, φτιάχνοντας όμως πιο προσιτή μουσική. Με jazzπαρελθόν είναι και ο φίλος του Sacha Distel, ο oποίος δημιουργεί και τραγουδά το πασίγνωστο Monsieur Cannibal, ενώ το Capri, c est fini φέρνει την αναγνωρισιμότητα στονHervé Vilar και πωλήσεις 40 εκατομμυρίων δίσκων.

Sacha Distel - Monsieur Cannibale  1966


En le voyant sortir de son camion
Chasser les papillons d´Afrique
Les cannibales en le traitant d´espion
L´arrêtèrent sans façon de suite
Il essaya de leur parler Anglais
Espagnol, Portugais, Chinois
Mais en voyant leurs mâchoires
Qui s´ouvraient
Il se mit à hurler d´effroi
Oh, Monsieur Cannibale,
Je n´veux pas mourir
Monsieur Cannibale
Laissez-moi partir
Il leur montra son briquet, son stylo
Sa montre et les photos d´sa femme
Il leur chanta un grand air de Gounod
Des chansons d´Adamo, que dalle!
Il leur fit voir des journaux de Paris
Personne ne réagit, non plus
Désespéré il sortit des revues
Remplies de filles toutes nues, et dit :
Quand le grand chef aperçut ces revues
Qu´il vit toutes ces filles nues, il rit!
Mais dans sa tête une idée saugrenue
Une idée farfelue surgit
Dans une case où était son harem
Il entraîna lui-même le gars
Qui en voyant les femmes se ruer sur lui
Avec tant d´appétit, hurla :
Pendant huit jours, il resta enfermé
Et dut se partager, en vain
Et comme déjà il n´était pas bien gros
Il perdit vingt kilos, au moins
Quand arriva l´instant où le grand chef
Lui fit comprendre par geste, Allez!
Prends ton camion et retourne chez toi
Le pauvre homme s´écria : Jamais!
Monsieur Cannibale, je n´veux plus partir
Monsieur Cannibale, j´aime mieux mourir!

Capri c'ést fini - Hervé Vilard


Nous n'irons plus jamais,
Où tu m'as dit je t'aime,
Nous n'irons plus jamais,
Tu viens de décider,
Nous n'irons plus jamais,
Ce soir c'est plus la peine,
Nous n'irons plus jamais,
Comme les autres années.
Capri, c'est fini,
Et dire que c'était la ville
De mon premier amour,
Capri, c'est fini,
Je ne crois pas
Que j'y retournerai un jour.
Capri, c'est fini,
Et dire que c'était la ville
De mon premier amour,
Capri, c'est fini,
Je ne crois pas
Que j'y retournerai un jour.
Nous n'irons plus jamais,
Où tu m'as dit je t'aime,
Nous n'irons plus jamais,
Comme les autres années;
Parfois je voudrais bien,
Te dire recommençons,
Mais je perds le courage,
Sachant que tu diras non.
Capri, c'est fini,
Et dire que c'était la ville
De mon premier amour,
Capri, c'est fini,
Je ne crois pas
Que j'y retournerai un jour.
Capri, c'est fini,
Et dire que c'était la ville
De mon premier amour,
Capri, c'est fini,
Je ne crois pas
Que j'y retournerai un jour.
Nous n'irons plus jamais,
Mais je me souviendrais,
Du premier rendez-vous,
Que tu m'avais donné ;
Nous n'irons plus jamais,
Comme les autres années,
Nous n'irons plus jamais,
Plus jamais, plus jamais.
Capri, c'est fini,
Et dire que c'était la ville
De mon premier amour,
Capri, c'est fini,
Je ne crois pas
Que j'y retournerai un jour.
Capri, oh c'est fini,
Et dire que c'était la ville
De mon premier amour,
Capri, oh c'est fini,
Je ne crois pas
Que j'y retournerai un jour.
Oh Capri, oh c'est fini,
Et dire que c'était la ville
De mon premier amour
Oh Capri, c'est fini,
Je ne crois pas
Que j'y retournerai un jour.
Oh Capri, oh c'est fini,
Et dire que c'était la ville
De mon premier amour
Oh Capri, c'est fini,
Je ne crois pas
Que j'y retournerai un jour.

Ο Antoine, ένας ιδιότυπος χίπης από τη Μαδαγασκάρη, γνωρίζει φοβερή επιτυχία με το LesÉlucubrations, αλλά σύντομα τα παρατάει όλα για να γυρίσει τον κόσμο. Η Françoise Hardy και ο Serge Gainsbourgσυνεργάζονται στη διάρκεια αυτής της δεκαετίας με μουσικούς από την Λατινική Αμερική και την Καραϊβική, η πρώτη βάζει στοιχεία bossa nova στο La chanson d O και ο δεύτερος δημιουργεί τη δική του ρυθμική εκδοχή της Marseillaise το 1979. Η Brigitte Fontaine συνεχίζει να αφομοιώνει αραβικές επιρροές.

ANTOINE - Les elucubrations


Oh, Yeah !
Ma mère m'a dit: "Antoine, fais-toi couper les cheveux"
Je lui ai dit: "ma mère, dans vingt ans si tu veux
Je ne les garde pas pour me faire remarquer
Ni parce que je trouve ça beau
Mais parce que ça me plaît".
Oh, Yeah !
L'autre jour, j'écoute la radio en me réveillant
C'était Yvette Horner qui jouait de l'accordéon
Ton accordéon me fatigue Yvette
Si tu jouais plutôt de la clarinette
Oh, Yeah !
Mon meilleur ami, si vous le connaissiez
Vous ne pourriez plus vous en séparer
L'autre jour il n'était pas très malin
Il a pris un laxatif au lieu de prendre le train
Oh, Yeah !
Avec mon petit cousin qui a dix ans
On regardait gros nounours à la télévision,
A nounours il a dit "Bonne nuit mon bonhomme"
Il est parti danser le jerk au Paladium

Oh, Yeah !
Le juge a dit à Jules: "Vous avez tué"
"Oui j'ai tué ma femme, pourtant je l'aimais"
Le juge a dit à Jules: "Vous aurez vingt ans"
Jules a dit : "Quand on aime, on a toujours vingt ans".
Oh, Yeah !
Tout devrait changer tout le temps
Le monde serait bien plus amusant
On verrait des avions dans les couloirs du métro
Et Johnny Hallyday en cage à Médrano
Oh, Yeah !
Si je porte des chemises à fleurs
C'est que je suis en avance de deux ou trois longueurs
Ce n'est qu'une question de saison
Les vôtres n'ont encore que des boutons
Oh, Yeah !
J'ai reçu une lettre de la Présidence
Me demandant: "Antoine, vous avez du bon sens
Comment faire pour enrichir le pays ?"
"Mettez la pilule en vente dans les Monoprix"

Chanson D'o - Françoise Hardy


Κατά τη διάρκεια της δεκαετίας αυτής, νέοι καλλιτέχνες εκμοντερνίζουν το γαλλικό chanson, το οποίο μέχρι το τέλος της δεκαετίας αυτής ενσωματώνεται στηνpop. O Michel Sardou ανήκει στη γενιά των auteurs-compositeurs-interprètes και σ’ αυτή τη δεκαετία συγκαταλέγεται στους πιο δημοφιλείς τραγουδοποιούς της χώρας.

Michel Sardou- La maladie d'Amour.


Elle court, elle court,
La maladie d'amour,
Dans le cœur des enfants
De sept à soixante dix-sept ans.
Elle chante, elle chante,
La rivière insolente
Qui unit dans son lit
Les cheveux blonds, les cheveux gris.
Elle fait chanter les hommes et s'agrandir le monde.
Elle fait parfois souffrir tout le long d'une vie.
Elle fait pleurer les femmes, elle fait crier dans l'ombre
Mais le plus douloureux, c'est quand on en guérit.
Elle court, elle court,
La maladie d'amour,
Dans le cœur des enfants
De sept à soixante dix-sept ans.
Elle chante, elle chante,
La rivière insolente
Qui unit dans son lit
Les cheveux blonds, les cheveux gris.
Elle surprend l'écolière sur le banc d'une classe
Par le charme innocent d'un professeur d'anglais.
Elle foudroie dans la rue cet inconnu qui passe
Et qui n'oubliera plus ce parfum qui volait.
Elle court, elle court,
La maladie d'amour,
Dans le cœur des enfants
De sept à soixante dix-sept ans.
Elle chante, elle chante,
La rivière insolente
Qui unit dans son lit
Les cheveux blonds, les cheveux gris.
Elle court, elle court,
La maladie d'amour,
Dans le cœur des enfants
De sept à soixante dix-sept ans.
Elle chante, elle chante,
La rivière insolente
Qui unit dans son lit
Les cheveux blonds, les cheveux gris.
Elle fait chanter les hommes et s'agrandir le monde.
Elle fait parfois souffrir tout le long d'une vie.

Michel Sardou - Je Vais T'Aimer


A faire pâlir tous les Marquis de Sade
A faire rougir les putains de la rade
A faire crier grâce à tous les échos
A faire trembler les murs de Jéricho
Je vais t'aimer
A faire flamber des enfers dans tes yeux
A faire jurer tous les tonnerres de Dieu
A faire dresser tes seins et tous les Saints
A faire prier et supplier nos mains
Je vais t'aimer
Je vais t'aimer
Comme on ne t'a jamais aimée
Je vais t'aimer
Plus loin que tes rêves ont imaginé
Je vais t'aimer je vais t'aimer
Je vais t'aimer
Comme personne n'a osé t'aimer
Je vais t'aimer
Comme j'aurais tellement aimé être aimé
Je vais t'aimer je vais t'aimer
A faire vieillir à faire blanchir la nuit
A faire brûler la lumière jusqu'au jour
A la passion et jusqu'a la folie
Je vais t'aimer je vais t'aimer d'amour
A faire cerner à faire fermer nos yeux
A faire souffrir à faire mourir nos corps
A faire voler nos âmes aux septièmes cieux
A se croire morts et faire l'amour encore
Je vais t'aimer

Je vais t'aimer
Comme on ne t'a jamais aimée
Je vais t'aimer
Plus loin que tes rêves ont imaginé
Je vais t'aimer je vais t'aimer
Je vais t'aimer
Comme personne n'a osé t'aimer
Je vais t'aimer
Comme j'aurais tellement aimé être aimé
Je vais t'aimer je vais t'aimer


Με 120 εκατομμύρια δίσκους στο ενεργητικό του, αγαπιέται ακόμα περισσότερο με το τραγούδι LaFrance, στο οποίο ουσιαστικά κατακεραυνώνει τον πρόεδροValéry Giscard d Estaing και την κυβέρνηση Chirac. Τα συνδικάτα και οι κομμουνιστικές οργανώσεις τον εξυμνούν, ξεχνώντας το δεξιό του παρελθόν. Το 1975 ο Joe Dassinηχογραφεί το Lté indien που γίνεται η μεγαλύτερή του επιτυχία, ενώ λίγα χρόνια μετά δίνει συναυλία στο γεμάτο Παναθηναϊκό Στάδιο. Στο ίδιο πνεύμα κινούνται και ο FrancisCabrel, ο Alain Souchon, και ο Jacques Higelin.

Joe Dassin - L'été Indien [1975]


Tu sais, je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là
Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci
C'était l'automne, un automne où il faisait beau
Une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique
Là-bas on l'appelle l'été indien
Mais c'était tout simplement le nôtre
Avec ta robe longue tu ressemblais
A une aquarelle de Marie Laurencin
Et je me souviens, je me souviens très bien
De ce que je t'ai dit ce matin-là
Il y a un an, y a un siècle, y a une éternité
On ira où tu voudras, quand tu voudras
Et on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort
Toute la vie sera pareille à ce matin
Aux couleurs de l'été indien
Aujourd'hui je suis très loin de ce matin d'automne
Mais c'est comme si j'y étais. Je pense à toi.
Où es-tu? Que fais-tu? Est-ce que j'existe encore pour toi?
Je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune
Tu vois, comme elle je reviens en arrière
Comme elle je me couche sur le sable
Et je me souviens, je me souviens des marées hautes
Du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer
Il y a une éternité, un siècle, il y a un an
On ira où tu voudras, quand tu voudras
Et on s'aimera encore lorsque l'amour sera mort
Toute la vie sera pareille à ce matin
Aux couleurs de l'été indien

Francis Cabrel - L'encre De Tes Yeux


Puisqu'on ne vivra jamais tout les deux
Puisqu'on est fou, puisqu'on est seul
Puisqu'ils sont si nombreux
Même la morale parle pour eux
J'aimerais quand même te dire 
Tout ce que j'ai pu écrire
Je l'ai puisé à l'encre de tes yeux
Je n'avais pas vu que tu portais des chaînes
A trop vouloir te regarder
J'en oubliais les miennes
On rêvait de Venise et de liberté
J'aimerais quand même te dire 
Tout ce que j'ai pu écrire
C'est ton sourire qui me l'a dicté
Tu viendras longtemps marcher dans mes rêves
Tu viendras toujours du côté 
Où le soleil se lève
Et si malgré ça j'arrive à t'oublier
J'aimerais quand même te dire 
Tout ce que j'ai pu écrire
Aura longtemps le parfum des regrets
Mais puisqu'on ne vivra jamais tous les deux
Puisqu'on est fou, puisqu'on est seul
Puisqu'ils sont si nombreux
Même la morale parle pour eux
J'aimerais quand même te dire 
Tout ce que j'ai pu écrire
Je l'ai puisé à l'encre de tes yeux

Κυκλοφόρησε το 1993, έκανε αίσθηση κυρίως για τους στίχους του. Αναφέρεται στο πρόβλημα του καταναλωτισμού, και πώς αυτό επηρεάζει τους ανθρώπους. "H ωραία ζωή, αυτήν που μας προτείνουν, είναι το να έχουμε πολλά πράγματα, που να μας ανοίγουν την όρεξη και για άλλα. Μας κάνουν να πιστεύουμε, ότι η ευτυχία βρίσκεται στο να έχουμε γεμάτα τα ντουλάπια μας, κι αυτό είναι κοροϊδία για μας τους ανόητους. Διότι, οι συναισθηματικοί άνθρωποι διψούν για ιδανικά. Τους εκλύουν τα αστέρια, τα πανιά, και όχι τα εμπορικά πράγματα. Συναισθηματικοί άνθρωποι, πρέπει να τους δείτε πώς μας μιλάνε, πώς μας μιλάνε" λένε ορισμένοι στίχοι. Πολύ όμορφο τραγούδι με πολύ νόημα!

Alain Souchon - Foule sentimentale


Jacques Higelin et Isabelle Adjani - Je ne peux plus dire je t'aime.  1982


Je ne peux plus dire je t'aime
Ne me demande pas pourquoi
Je ne ressens ni joie ni peine
Quand tes yeux se posent sur moi
Si la solitude te pèse
Quand tu viens à passer par là
Et qu'un ami t'a oubliée
Tu peux toujours compter sur moi
Je ne peux plus dire je t'aime
Sans donner ma langue à couper
Trop de serpents sous les caresses
Trop d'amour à couteaux tirés
Si dure que soit la solitude
Elle te ramène à ton destin
La loi du grand amour est rude
Pour qui s'est trompé de chemin
Je ne peux plus dire je t'aime
Ne me demande pas pourquoi
Toi et moi ne sommes plus les mêmes
Pourquoi l'amour vient et s'en va
Si la solitude te pèse
Quand le destin te mène ici
Et qu'un ami t'a oubliée
Tu peux toujours compter sur moi
Et qu'une amie t'a oublié
Tu peux toujours compter sur moi

Το γαλλόφωνο ροκ αναπτύσσεται με αργούς ρυθμούς σε σχέση με τα άλλα είδη, καθώς αντιμετωπίζει τον σκεπτικισμό πολλών. Πέρα από τους Johnny Hallyday και Gene Vincent, που συνεχίζουν δυναμικά, δημιουργούνται το 1976 οι Téléphone, ένα από τα πρώτα γαλλικά ροκ συγκροτήματα και από τα ελάχιστα που μπόρεσαν να κάνουν να κάνουν περιοδείες πέρα από τα στενά όρια της πατρίδας τους.

Ακολουθώντας τα ρεύματα της Αμερικής και του psychedelicrock, ο Jean-Pierre Massieras ηχογραφεί το ριζοσπαστικό LesMaledictus Sound και το ελληνικό συγκρότημα AphroditesChild, που περιλαμβάνει στα μέλη του τον Βαγγέλη Παπαθανασίου και τον Ντέμη Ρούσσο, κυκλοφορεί ένα από τους δίσκους με την μεγαλύτερη επίδραση στο χώρο τους, το 666. Ο Alan Stivell συνδυάζει τα παραδοσιακά στοιχεία της Βρετάνης και των Κελτών σε ένα πρωτότυπο συνδυασμό folk-rock, που κινείται στα όρια του progressive rock.

Alan Stivell- Suite des Montagnes


Με την πτώση του χουντικού καθεστώτος, το 1974, η Ελλάδα αναγεννιέται και, πέρα από την θερμή υποδοχή που επιφυλάσσει για τον Μίκη Θεοδωράκη και τον Μάνο Χατζιδάκι, που επιστρέφει από την Αμερική, αναμένει και τους Γάλλους τραγουδιστές που έχει αγαπήσει. Ο JohnnyHallyday, ο Charles Aznavour, η Dalida δίνουν μελωδίες στις ελπίδες του λαού, ενώ ο Louis de Funès με τις ταινίες του φέρνει το γέλιο πάλι στα χείλη των Ελλήνων. Στον αντίποδα, οι Γάλλοι αγκαλιάζουν την δική μας Νάνα Μούσχουρη.

Η κλασική περίοδος του γαλλικού τραγουδιού με τους τροβαδούρους του chanson και τις επαναστατικές εκφάνσεις της γαλλικής νεολαίας ολοκληρώνεται στα τέλη της δεκαετίας του 70. Από το 1980 και μετά η πορεία της γαλλικής μουσικής επηρεάζεται από τα παγκόσμια ρεύματα, αλλά και από τις μουσικές των πρώην αποικιών, που ενσωματώνονται στον όρο francophonie και ξεκινά μία νέα τροχιά

Η δεκαετία του ''80 σηματοδοτεί την πρώτη επαφή του γαλλικού κοινού με το αλγερινό rai, την αμερικανική hip-hopκαι rap μουσική, την τζαμαϊκανή reggae, αλλά και την εξέλιξη ειδών όπως το γαλλικό chanson, το variete, η rock, η punk και η jazz. Για πρώτη φορά στη μουσική ιστορία της χώρας, τοchanson παύει να είναι το κύριο μέσο έκφρασης, τα σαφή όρια μεταξύ μουσικών ειδών καταρρίπτονται ως περιττά στεγανά και το μουσικό περιβάλλον, ιδιαίτερα του Παρισιού και των μεγάλων αστικών κέντρων, μοιάζει καλειδοσκοπικό. ΜΟΤΟ: Η γαλλική rock, οδηγείται στα 80s με αέρα αλλαγής, καθώς υπάρχει μία διάθεση πειραματισμού με άλλα είδη, συχνά επηρεασμένη από τις αντίστοιχες rock σκηνές γαλλόφωνων χωρών ΜΟΤΟ: Η γαλλική jazz ωριμάζει και αποκτά δική της υπόσταση, συνδυάζοντας ασυνήθιστα όργανα. Το βιολί, η κιθάρα, αλλά και το βιολοντσέλο βρίσκουν θέση δίπλα στο κλασικό σαξόφωνο, κοντραμπάσο και ντραμς, ενώ συχνά χρησιμοποιείται το ακορντεόν, ένα ιδιαίτερα...

Kυκλοφόρησε, κάπου το 1999 με 2000, όταν η Αλιζέ ήταν μόλις 15 ετών, έκανε πάρα πολύ μεγάλη επιτυχία και ήταν ουσιαστικά το No. 1 pop song της χρονιάς. Την ίδια χρονιά έκανε το ντεμπούτο της στη δισκογραφία και απέσπασε πολύ καλές κριτικές. Φυσικά και στη χώρα μας πήγε πολύ καλά

Alizee - Moi Lolita




Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου